Projecto Colaborativo de Tradução Grátis! Free Localization oferece serviços gratuitos de Internacionalização (i18n) e localização (L10n). Traduza para outras pessoas e obterá gratuitamente versões localizadas do seu site!
English (US) Translation Spanish Translation German Translation Portuguese Translation Italian Translation Dutch Translation Persian Translation Hungarian Translation Latvian Translation Chinese Translation

Questões frequentes

Questões gerais

Tipos de ficheiros aceites

Internacionalização versus Localização


Questões gerais

O que é o Projecto de Free Localization?

Free Localization é um projecto de localização colaborativo que ajuda os webmasters na tradução mútua dos seus sites. Existem muitos webmasters que entendem inglês mas com outra língua materna. Graças à natureza multicultural dos seus utilizadores, Free Localization permite uma eficiente localização cooperativa online. Os utilizadores podem gerir, coordenar e trocar traduções de websites utilizando um grupo completo de ferramentas de localização. O serviço é completamente grátis.
Voltar ao topo

Que técnicas são utilizadas na Free Localization para promover a cooperação entre utilizadores?

A cooperação entre utilizadores é promovida através do WordMoney. O WordMoney é dinheiro virtual que ganha ao traduzir as páginas de outros utilizadores para a sua língua materna. As traduções que outros fazem são pagas com WordMoney.
A regra básica é: quanto mais traduções fizer para os outros utilizadores, mais traduções pode obter.
Voltar ao topo

Que línguas podem ser utilizadas na Free Localization?

Neste momento, Free Localization pode ser feita para as seguintes línguas:  Árabe, Búlgaro, Chinês simplificado, Croatian, Checo, Danish, Holandês, Inglês, Finlandês, Françês, Alemão, Grego, Hebrew, Hindu, Húngaro, Islandês, Italiano, Japonês, Coreano, Letão, Malay, Persian, Polaco, Português, Punjabi, Romanian, Russo, Esloveno, Espanhol, Tajik, Tamil. Dentro de poucos meses, mais línguas estarão disponíveis. Se a sua língua não estiver listada envie-nos um e-mail.
Voltar ao topo

Como visualizar documentos com diferentes escritas?

Quando receber uma página traduzida, de certo pretenderá ver a tradução. Se o documento utilizar um conjunto de caracteres diferente (p.ex. japonês, chinês), poderá não ser visualizado correctamente.
Se utilizar o Windows, poderá descarregar da Microsoft os pacotes de suporte para conjuntos de caracteres de 2 bytes (double-byte).
Utilizando o Internet Explorer, ligue a: http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx.
Escolha o pacote da língua pretendida e instale-o. Após a instalação, já pode visualizar correctamente essas escritas.
Voltar ao topo


Tipos de ficheiros aceites

Que tipo de ficheiros são aceites na Free Localization?

De momento, apenas aceitamos ficheiros HTML.
Prevemos vir a aceitar PHP, ASP, ASP.NET e JSP dentro de poucos meses. Se utilizar um tipo de ficheiro diferente pode contactar-nos.
Voltar ao topo

Que conjunto de caracteres e que codificação devo utilizar?

Utilize Unicode no formato UTF-8.
Voltar ao topo

Free Localization permite a actualização dos meus ficheiros HTML?

Certo. As traduções anteriores são preservadas ao enviar novas versões dos seus ficheiros HTML.
Voltar ao topo


Internacionalização versus Localização

O que é a Internacionalização?

A Internacionalização (por vezes denominada i18n) é a operação pela qual um programa ou aplicação da web passa a suportar várias línguas. É um processo de generalização pelo qual os programas deixam de estar restritos a textos e regras especificamente inglesas passando a utilizar métodos mais generalistas para obter o mesmo resultado.
Voltar ao topo

O que é a Localização?

A Localização (também denominada L10n) consiste em traduzir um software ou site da web. A Localização exige a conversão de uma audiência noutra completamente diferente. Para além da língua nativa existem muitos outros atributos: o formato da data e hora, a representação numérica, símbolos monetários, etc. A tradução da língua deve ser feita atendendo às diferentes sensibilidades culturais.
Voltar ao topo



Entrada | Tour rápido | Questões frequentes | Registo | Iniciar sessão | Contacto

Copyright © 2005-2008 Free Localization - Projecto cooperativo de tradução de sites. Todos direitos reservados.
Free Localization: Regulamento | Privacidade

Promovido por ByteTranslation, uma companhia de tradução que oferece serviços de tradução profissional, globalização e localização.

Sponsored link: Compra una casa in Puglia. Vendita casa nel Salento ad Otranto (Lecce).