Bezmaksas Savstarpējas Tulkošanas Projekts! Free Localization piedāvā bezmaksas Internacionalizācijas (i18n) un lokalizācijas pakalpojumus. Iztulko kaut ko priekš citiem un saņem bezmaksas lokalizētās versijas savai web-lapai!
English (US) Translation Spanish Translation German Translation Portuguese Translation Italian Translation Dutch Translation Persian Translation Hungarian Translation Latvian Translation Chinese Translation

FAQ - Bieži Uzdotie Jautājumi

Galvenie Jautājumi

Kādus failu tipus Free Localization atbalsta?

Internacionalizācija un Lokalizācija


Galvenie Jautājumi

Kas ir Free Localization Projekts?

Free Localization ir tulkošanas apvienība, kas paredzēta lai palīdzētu mājas-lapu administratoriem iegūt bezmaksas daudz-valodu atbalstu savai interneta vietnei. Ir daudz tādi mājaslapu administratori, kuri prot Angļu valodu, bet kuru dzimtā valoda ir pavisam cita. Pateicoties apvienības dalībnieku daudz-kulturālajai dabai, Free Localization projekts nodrošina efektīvus savstarpējos tulkojumus. Dalībnieki var vadīt, koordinēt un apmainīties ar tulkojumiem, izmantojot pilnu tiešsaites lokalizācijas rīku kopu. Pakalpojums ir pilnīgi BEZ MAKSAS!
Uz lapas sākumu

Kādas metodes Free Localization izmanto, lai motivētu lietotājus sadarboties?

Lietotāju savstarpējā sadarbība tiek panākta, izmantojot, tā saukto, VārdNaudu (WordMoney). VārdNauda ir iedomāta nauda, kuru lietotājs nopelna tulkojot citu lietotāju web-lapas savā dzimtajā valodā. Katru reizi, kad kāds cilvēks iztulko kādu web-lapu priekš Tevis, tu iztērē daļu nopelnītās VārdNaudas.
Galvenais noteikums: jo vairāk Tu tulko priekš citiem, jo vairāk tulkojumus Tu vari iegūt sev. Galu galā, VārdNaudas galvenais mērķis ir panākt, lai cilvēki sadarbotos.
Uz lapas sākumu

Kādas valodas Free Localization atbalsta?

Šobrīd Free Localization atbalsta sekojošas svešvalodas:  Arābu, Bulgāru, Ķīniešu (vienkāršotā), Croatian, Čehu, Danish, Holandiešu, Angļu, Somu, Franču, Vācu, Grieķu, Hebrew, Hindi, Ungāru, Īslandiešu, Itāļu, Japāņu, Korejiešu, Latviešu, Malay, Persiešu, Poļu, Portugāļu, Punjabi, Romanian, Krievu, Slovēņu, Spāņu, Tadžiku, Tamil. Mēs pievienosim vēl citas svešvalodas tuvāko mēnešu laikā. Ja Tava valoda vēl netiek atbalstīta, lūdzu sūti mums e-pastu.
Uz lapas sākumu

Tulkojuma teksts ir izkropļots! Kā lai es to apskatu?

Kad Tu saņem iztulkoto web-lapu, Tu droši vien vēlies to atvēr un apskatīt tulkojumu. Ja dokumentam ir savāda simbolu kopa (piemēram, Japāņu vai Ķīniešu), tas iespējams netiks korekti attēlots.
Ja Tu lieto Windows, Tu vari vari lejupielādēt double-byte simbolu kopu atbalsta pielikumu no Microsoft.
Lietojot Internet Explorer, spied šeit: http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx.
Izvēlies valodas paketi un uzstādi to. Pēc pielikuma uzstādīšanas atbilstošajai simbolu kopai vajadzētu attēloties korekti.
Uz lapas sākumu


Kādus failu tipus Free Localization atbalsta?

Kādus failu tipus Free Localization atbalsta?

Šobrīd Free Localization atbalsta tikai HTML failus.
Mēs pievienosim PHP, ASP, ASP.NET un JSP atbalstu tuvāko mēnešu laikā. Ja Tu lieto failus, kurus mēs neatbalstam, lūdzu sazinies ar mums.
Uz lapas sākumu

Kādas simbolu kopas un kodu tabulas man vajadzētu lietot?

Lūdzu lieto Unicode simbolu kopas ar UTF-8 kodu-tabulām.
Uz lapas sākumu

Vai Free Localization servisā ietilpst arī HTML failu atjaunošana?

Jā. Iepriekšējo versiju tulkojimi tiek saglabāti, kad tu augšupielādē atjaunoto HTML failu versijas.
Uz lapas sākumu


Internacionalizācija un Lokalizācija

Kas ir Internacionalizācija?

Internacionalizācija (saukta arī par i18n) ir process, kurā programma vai web-pakalpojumu aplikācija tiek pielāgota svešvalodu lietošanai un spēj atbalstīt vairākas svešvalodas. Tas ir vispārināts process, pēc kura programmas tiek papildinātas ar iespēju veikt izsaukumus un citas darbības ne tikai Angļu valodā, bet arī citās valodās, pie tam saglabājot savu funkcionalitāti un nozīmi.
Uz lapas sākumu

Kas ir Lokalizācija?

Lokalizācija (saukta arī par L10n) ir process, kurā programmatūras daļa vai web-lapa tiek pārtulkota no vienas valodas uz citu. Lokalizācija pieprasa pilnīgu satura pārveidošanu, orientējot to no viena veida mērķauditorijas uz pilnīgi citu mērķauditoriju. Papildus Valsts dzimtās valodas tulkošanai ir jāņem vērā arī daudzi citi faktori: datuma un laika formāts, skaitļu reprezentēšanas formāti, valsts valūtas simboli utt. Valodas tulkojumam jābūt atbilstoši piemērotam kulturālajām atšķirībām.
Uz lapas sākumu



Sākums | Īss Apraksts | FAQ Jautājumi | Reģistrācija | Pieteikšanās | Kontakti

Copyright © 2005-2008 Free Localization - Savstarpējas Mājaslapu Tulkošanas Projekts. Visas Tiesības Aizsargātas.
Free Localization: Noteikumi un Nosacījumi | Privāto datu aizsardzība

Balstīts uz ByteTranslation, tulkošanas kompānija, profesionāli tulkojumi, globalizācijas un lokalizācijas pakalpojumi.

Sponsored link: Compra una casa in Puglia. Vendita casa nel Salento ad Otranto (Lecce).