![]() |
  | Progetto gratuito di traduzione collaborativa! | ![]() |
|||||||||
| Domande Frequenti | |
|
Domande generiche
Tipi di file supportati
Internazionalizzazione e localizzazioneDomande genericheCos'è il progetto Free Localization?
Free Localization è un progetto collaborativo di localizzazione per aiutare i webmaster ad ottenere gratuitamente una versione multilingua del proprio sito. Molti webmaster, infatti, capiscono l'Inglese anche se la loro lingua madre è un'altra. Grazie alla natura multiculturale dei suoi utenti, Free Localization rende possibile la traduzione cooperativa online di siti web. Gli utenti possono gestire, coordinare e scambiare le traduzioni dei propri siti grazie ad una serie di strumenti di localizzazione gratuiti online. Il servizio è completamente GRATIS. Che tecniche vengono utilizzate da Free Localization per promuovere la cooperazione tra gli utenti?
La cooperazione tra gli utenti è promossa con l'uso di WordMoney. WordMoney è una moneta virtuale che può essere guadagnata traducendo nella propria lingua nativa le pagine web di altre persone.
Quando si riceve una traduzione da parte di un altro utente, invece, si perde una certa quantità di WordMoney. Quali lingue sono supportate da Free Localization?
Attualmente, Free Localization supporta le seguenti lingue:
Arabo, Bulgaro, Cinese semplificato, Croatian, Ceco, Danese, Olandese, Inglese, Finlandese, Francese, Tedesco, Greco, Hebrew, Indiano, Ungherese, Islandese, Italiano, Giapponese, Coreano, Lettone, Malay, Persiano, Polacco, Portoghese, Punjabi, Romanian, Russo, Sloveno, Spagnolo, Tagiko, Tamil.
Entro alcuni mesi aggiungeremo nuove lingue. Se la tua non è ancora supportata, inviaci un messaggio di posta elettronica. Come visualizzare i documenti che usano caratteri stranieri?
Quando viene ricevuta la traduzione di una pagina web, potrebbero esserci dei problemi di visualizzazione nel caso in cui il documento faccia uso di un set di caratteri diverso da quello della propria lingua (es. Giapponese, Cinese). Tipi di file supportatiChe tipi di file sono supportati da Free Localization?
Al momento, solo i file HTML sono supportati. Che set di caratteri e che codifica conviene usare?
Consigliamo di utilizzare il set di caratteri Unicode con codifica UTF-8. Free Localization gestisce gli aggiornamenti dei miei file HTML?
Si. Quando i documenti HTML vengono aggiornati, il sistema preserva le traduzioni delle versioni precedenti. Internazionalizzazione e localizzazioneCos'è l'internazionalizzazione?
L'internazionalizzazione (detta anche i18n) è l'operazione con cui un programma o un'applicazione web vengono predisposti a supportare una molteplicità di lingue. E' un processo di generalizzazione che rende i programmi indipendenti dall'uso esclusivo dell'Inglese e delle sue specifiche convenzioni linguistiche. Cos'è la localizzazione?
La localizzazione (detta anche L10n) è il processo con cui un software o un sito web vengono tradotti da una lingua ad un'altra. La localizzazione richiede la conversione da un tipo di pubblico ad uno completamente diverso. Oltre alla lingua nativa di una nazione, occorre tenere presenti molti altri aspetti come ad esempio la formattazione delle date e degli orari, la rappresentazione dei numeri, i simboli delle valute locali ecc. La traduzione linguistica deve essere accoppiata ad una necessaria sensibilità alle differenze culturali. |
Home | Tour del sito | Domande frequenti | Registrazione | Login | Contatti
Copyright © 2005-2008 Free Localization - Progetto cooperativo di traduzione di siti web. Tutti i diritti riservati.
Free Localization:
Termini e Condizioni
| Privacy
Powered by ByteTranslation, un'azienda di traduzione che offre servizi di traduzione linguistica professionale, globalizzazione e localizzazione.
Sponsored link: Compra una casa in Puglia. Vendita casa nel Salento ad Otranto (Lecce).