Die Übersetzer Community! Free Localization offers free Internationalisation (i18n) and localisation (l10n) services. Translate for other people and you will get free localized versions of your own web site!
Englisch (Amerikanisch) Übersetzung Spanisch Übersetzung Deutsch Übersetzung Portugiesisch Übersetzung Italienisch Übersetzung Niederländisch Übersetzung Persisch Übersetzung Ungarisch Übersetzung Latvian Translation Chinesisch Übersetzung

Häufig gestellte Fragen

Generelle Fragen

Unterstützte Dateitypen

Internationalisierung und Lokalisierung


Generelle Fragen

Was ist das Free Localization Projekt?

Free Localization ist ein gemeinschaftliches Übersetzungsprojekt, das Webmastern hilft ihre Websites multilingual zu gestalten! Viele Webmaster können Englisch, obwohl Sie eigentlich anderssprachig aufgewachsen sind. Free Localization verdankt es also dem Sprachpool seiner Benutzer, dass kostenlose Peer2Peer Übersetzungen online möglich sind. Free Localizations stellt seinen Benutzern außerdem einige Tools bereit, die es ermöglichen Inhalte zu verwalten und koordinieren sowie Übersetzungen auszutauschen! Dieses Service ist komplett gratis.
Seitenanfang

Welche Technik benutzt Free Localization um die Kooperation zwischen den Benutzern zu unterstützen?

Die Abrechnung zwischen den Benutzern erfolgt mit WordMoney. WordMoney ist virtuelles Geld, das Sie dafür erhalten, wenn Sie Webseiten anderer Leute in hre Muttersprache übersetzen. Und wenn andere Leuten Ihre eigenen Webseiten übersetzen, bezahlen Sie mit WordMoney.
Die Basisregel ist: Je mehr Sie für andere Benutzer übersetzen umso mehr Übersetzungen bekommen Sie dafür.
Seitenanfang

Welche Sprachen unterstützt Free Localization?

Im Moment unterstützt Free Localization folgende Fremdsprachen:  Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch (Vereinfacht), Croatian, Tschechisch, Danish, Niederländisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Hebrew, Hindi, Ungarisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Lettisch, Malay, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Romanian, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Tadschikisch, Tamil. Wir werden in wenigen Monaten mehr Sprachen unterstützen. Wenn Ihre Sprache nicht gelistet ist, senden Sie uns bitte ein E-Mail.
Seitenanfang

Wie handhabe ich Dokumente mit verschiedenem Charakter?

Wenn Sie eine übersetzte Webseite erhalten, wollen Sie sie wahrscheinlich öffnen und die Übersetzung ansehen. Wenn das Dokument einen fremden Charakter Set hat (z. B. Japanisch, Chineisch), wird es nicht korrekt dargestellt.
Wenn Sie Windows benutzen, können Sie Unterstützung für Double-Byte-Charaktersets von Microsoft downloaden.
Wenn Sie den Internet Explorer verweden, klicken Sie hier: http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx.
Wählen Sie Ihr Sprachpaket und installieren Sie es. Nach der Installation sehen Sie das richtige Charakter-Set.
Seitenanfang


Unterstützte Dateitypen

Welche Dateitypen unterstützt Free Localization?

Im Moment werden nur HTML Dateien unterstützt.
Wir werden die Unterstützung für PHP, ASP, ASP.NET und JSP in wenigen Monaten anbieten. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Dateitypen verwenden, die wir nicht unterstützen.
Seitenanfang

Welche Charakter Sets und Encoding soll ich benützen?

Bitte verwenden Sie Unicode Character-Set mit UTF-8 Charakter Encoding.
Seitenanfang

Unterstützt Free Localization Updates von meinen HTML-Daten?

Ja. Die Übersetzungen von vorherigen Versionen werden aufbewahrt, wenn Sie aktualisierte Versionen Ihrer HTML-Dateien laden.
Seitenanfang


Internationalisierung und Lokalisierung

Was ist Internationalisierung?

Internationalisierung (auch i18n genannt) ist die Operation, durch die ein Programm, oder eine Webdienst-Anwendung, dazu befähigt wird, mehrere Sprachen zu unterstützen. Das ist ein Generalisationsprozess, durch den die Programme davon befreit werden, nur englische spezifische Gewohnheiten zu nennen, und mit allgemeinen Wegen verbunden werden, stattdessen dasselbe zu machen.
Seitenanfang

Was ist Lokalisierung?

Lokalisierung (auch L10n genannt) ist der Prozess, einen Teil der Software oder einer Website von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Lokalisierung verlangt eine eigene Konvertierung je nach Art des Publikums zu einer völlig anderen. Es gibt viele Attribute neben der Muttersprache des Landes: die Formatierung des Datums und der Zeit, die Darstellung von Zahlen, die Symbole für die Währung, usw. Sprachübersetzung muss mit der notwendigen Empfindlichkeit mit kulturellen Unterschieden verbunden werden.
Seitenanfang



Startseite | Tour | Häufige Fragen | Registrierung | Login | Kontakt

Copyright © 2005-2008 Free Localization - Kooperatives Webseiten-Übersetzungsprojekt. Alle Rechte vorbehalten.
Free Localization: Terms and Conditions | Privacy

Powered durch ByteTranslation, eine Übersetzungsgesellschaft, die Berufssprachübersetzung, Globalisierung und Lokalisierungsdienstleistungen anbietet.

Sponsored link: Compra una casa in Puglia. Vendita casa nel Salento ad Otranto (Lecce).